Ewan Telford

Pienso en mis propias imágenes y creo que individualmente tienen poca importancia; no son líricas en sí mismas, sino meras grabaciones o simples gestos estéticos. Son notas potenciales en una melodía, pero a menudo una melodía comienza a formarse antes de saber a dónde irá. O nada se forma. O la melodía se deconstruye, sus notas se olvidan o se redistribuyen en otros proyectos. Una vez que encuentro una dirección, hacer fotografías se convierte en un complemento de algo más amplio que quiero decir y hago las imágenes con mucha deliberación. La pérdida de mí mismo que disfruto al acercarme al tema y capturarlo es la parte más mágica del proceso, incluso más que imprimir y ver una imagen cobrar vida. Es una forma de magia. Pero en mi caso hay poca noción romántica del artista inspirado en armonía con sus herramientas. No veo la fotografía como una de las formas de arte "superiores". Es un oficio y hay personas mucho mejores que yo. Para mí es un proceso científico, un medio científico, tanto o más que artístico y esto no es una cosa menos bella ni menos mágica. Esta es su belleza.

(ENG)

I think of my own pictures and believe that, individually they are of little importance; they are not lyrical in themselves but mere recordings or simple aesthetic gestures. They are potential notes in a melody, but often, a melody begins to join before we know where it will go. Or nothing is formed. Or the melody is deconstructed, its notes forgotten or redistributed to other projects. Once I find a direction, making pictures becomes an adjunct to something larger I want to say, and I make the pictures with a lot of deliberation. The loss of self that I enjoy in approaching the subject and capturing it is the most magical part of the process, even more so than printing and seeing an image come to life. It is a form of magic. But in my case, there is little romantic notion of the inspired artist in harmony with his tools. I don't see photography as one of the "higher" art forms. It is a craft, and there are people much better at it than me. For me, it is a scientific process, a scientific medium, as much or more than it is artistic, and this is not a less beautiful or less magical thing. This is its beauty.



 

Al ser inmigrante en los EEUU lo que encontré me desconcertó, tanto positiva como negativamente. Quería hallar una forma de entender la cultura y explorar el modo de representar el paisaje psicológico de Los Ángeles, mi hogar adoptivo. Un relato subjetivo del espacio interior de una ciudad y por extensión del de EEUU, sus mitos y realidades. L.A. es una ciudad única y misteriosa; dicen que es más fotografiada que cualquier otra, pero su representación es típicamente un cliché.

Acumulativamente, las imágenes pueden decirnos mucho sobre una cultura, pero en mi proyecto uso textos junto con fotografías con la intención de provocar nuevos giros en el significado de las imágenes. Los textos suelen ser indirectos en relación con la imagen. Mi intención es abrir un espacio para la interpretación, donde el significado no está fijado y el trabajo se base en cómo la combinación de imagenes y textos son unidos por el lector. Mi subjetividad es inseparable y mis prejuicios claros: los sueños tienden a quedarse cortos y muchos de ellos son mentira. No creo en las certezas de la fotografía documental ni en las imágenes como ventanas al mundo. Los sueños son, después de todo, fenómenos cambiantes que pueden variar desde lo francamente real hasta lo intangible y efímero, desde lo feo hasta lo bello. En este contexto, la ficción, o la fantasía, y la memoria tienen el mismo estatus que la realidad aceptada, por lo que tendemos a desear no algo real sino una apariencia de realidad psíquica.


(ENG)


I am an immigrant to the US, what I found disconcerted me, both positively and negatively. I wanted a way of understanding the culture and to explore ways to represent something of the psychological landscape of Los Angeles, my adopted home. A subjective account of a city’s inner space and by extension that of the USA, its myths and reality. L.A. is a unique and mysterious city; they say it is photographed more than any other, yet its representation is typically clichéd.

Accumulatively images can tell us much about a culture but I use text in conjunction with photographs with the intention of twisting or reshaping what the images might signify. The texts are usually indirect in their relationship with the image; I hope to open up space for interpretation – wherein the meaning is unfixed and the work is a combination of image and text conjoined by the reader. My subjectivity is inseparable and my prejudices clear: dreams tend to fall short of their promise and many are outright lies. I don’t believe in the certainties of documentary photography or images as windows onto the world. Dreams of all sorts are, after all, shifting phenomena that might range from the bluntly real to the intangible and ephemeral, from the ugly to the beautiful. In this context fiction, or fantasy, and memory hold equal status with accepted reality – so one aims for some semblance of psychic reality.

Fotografías y texto © Ewan Telford

+ info

Web

Instagram

 

Using Format