Matt Eich

Nací en Richmond, Virginia, y soy el mayor de cuatro hermanos. Crecí en zonas rurales, como Suffolk y Smithfield, y recibí educación en casa durante nueve años. Esto influyó sin duda en mi vida y mi personalidad de muchas maneras. Crecer en comunidades rurales contribuye a que me sienta más cómodo en un pueblo pequeño que en una gran ciudad.

Mi relación con la fotografía empezó cuando era bastante joven y mi abuela se estaba muriendo de Alzheimer. La desesperanza de su situación desencadenó algo en mí, y cuando mi abuelo me dio una cámara, las fotografías se convirtieron en una forma de estabilizar la inseguridad de la memoria. Hice una foto de un poste de valla podrido en un campo que,de alguna manera, encapsulaba la sensación de estar allí, y me envió a un viaje utilizando la cámara como herramienta para preservar la memoria. En una fotografía valoro más la resonancia emocional que la perfección técnica. Si corremos el riesgo de olvidar demasiado nuestro mundo y a nosotros mismos, la fotografía es un antídoto.

(ENG)

I was born in Richmond, Virginia and am the oldest of four children. I grew up in largely rural parts of Virginia, like Suffolk and Smithfield, and was homeschooled for nine years. This certainly influenced my life and personality in a lot of ways. Growing up in rural communities contributes to the fact that I feel more comfortable in a small town than a big city.

My relationship with photography started when I was quite young, and my grandmother was dying of Alzheimer’s disease. The hopelessness of her plight triggered something within me, and when my grandfather handed me a camera, photographs became a way of stabilizing the insecurity of memory. I made a picture of a rotting fence post in a field that somehow encapsulated the feeling of being there, and sent me on a journey using the camera as a tool to preserve memory. I value emotional resonance over technical perfection in a photograph. If we are at risk of forgetting too much of our world, and ourselves, photography is an antidote

 

Estas fotografías abarcan desde mi época universitaria hasta la actualidad. Mi trabajo aborda temas como la memoria, la familia, la comunidad y la condición estadounidense. Me inicié en la fotografía a través del fotoperiodismo, pero pronto me sentí acorralado por las limitaciones de una interpretación estrecha del medio. Con el tiempo he sentido que mi trabajo se alejaba de las noticias y se acercaba a cuestiones más abiertas, como el peso de la memoria en nuestra conciencia colectiva. Me encuentro a la deriva hacia la suavidad y la ternura, lo mundano y lo cotidiano. Las imágenes resultantes se vuelven más abstractas, ya que cada vez me influyen más la poesía y la música a la hora de hacer fotografías y estructurar mis obras. Los proyectos suelen tardar años en desarrollarse y culminan en forma de libro y exposición. Aunque lucho con las limitaciones de la fotografía, sigo creyendo que es capaz de ampliar nuestra capacidad de empatía.


(ENG)

These photographs span from my university days to the present. My work addresses themes such as memory, family, community, and the American condition. I started in photography through photojournalism, but soon felt confined by the limitations of a narrow interpretation of the medium. Over time, I found my work moving away from news and closer to more open-ended issues, such as the weight of memory in our collective consciousness. I find myself drifting towards softness and tenderness, the mundane and the everyday. The resulting images become more abstract, as poetry and music increasingly influence my photography and the structure of my works. Projects often take years to develop and culminate in the form of books and exhibitions. Though I grapple with the limitations of photography, I still believe it has the power to expand our capacity for empathy.

Fotografías y textos © Matt Eich

+ info

Web

Instagram

 

Using Format