Imanol Legross

Mi relación con la fotografía es determinante en mi vida, ya que es el medio que más utilizo —en el que me siento más cómodo— para comunicarme con los demás, y es a su vez el pretexto perfecto para saciar mi curiosidad, y responder a la superflua pero trascendente pregunta de ¿Cómo es el mundo?

Necesito saber cómo es, para luego contar como yo lo veo. No me interesa mostrar cómo son los lugares o las personas que los habitan de una manera descriptiva, lineal, o pragmática incluso, sino que pretendo mostrar esas sensaciones o emociones que atraviesan mi mirada al ponerlos frente a mi cámara. La honestidad es una máxima; honestidad ante lo que tengo delante y ante mí, ante mi manera de ser y de pensar.

No me interesan las imágenes preciosistas, ni la capacidad de poner lazos y adornar o maquillar con palabras a imágenes o series que no se sujeten por si solas, utilizando un discurso manierista dentro del «todo vale», no, no me interesa; huyo de la idealización y de crear imágenes en las que el espectador quede admirando la belleza, la vida no siempre es bella. Lo que pretendo, siendo francamente ambicioso, es enviar a un estado de reflexión, desde una posición contemplativa e intentar que mis fotografías generen más preguntas que respuestas.

(ENG)

My relationship with photography is a determining factor in my life, as it is the medium I use the most - the one I feel most comfortable with - to communicate with others. It is also the perfect pretext to satisfy my curiosity and answer the superfluous but transcendent question: What is the world like?

I need to know how it is to tell how I see it. I'm not interested in showing what the places or the people who inhabit them are like in a descriptive, linear or even pragmatic way, but I intend to show those sensations or emotions that cross my gaze when I put them in front of my camera. Honesty is a maxim: honesty before what I have in front of me and before me, before my way of being and thinking.

I am not interested in precious images, nor in the ability to put bows and decorate or make up with words to pictures or series that do not stand on their own, using a mannerist discourse within the "anything goes"; no, I am not interested; I flee from idealisation and from creating images in which the spectator is left admiring beauty, life is not always beautiful. I intend to send to a state of reflection from a contemplative position and try to make my photographs generate more questions than answers.

 

Fotografías y textos © Imanol Legross

Retrato de Imanol Legross © Alfredo Tobía

Trasmoz es el nombre de un pequeño pueblo situado en las estribaciones de la sierra del Moncayo y que da título al proyecto. Este pueblo tiene un oscuro pasado, en su día fue maldito y excomulgado por la Iglesia a principios del siglo XVI, debido a una disputa entre el pueblo y el monasterio de Veruela, por el uso de unas aguas y la acuñación de moneda falsa. Su asociación con lo oculto y lo místico no solo viene de su maldición y su excomunión, si no que además hay una leyenda de una bruja, la Tia Casca, de la que habla Gustavo Adolfo Bécquer en «Cartas desde mi celda».

Con el paso del tiempo Trasmoz sigue siendo un lugar intrigante, donde la gente que lo habita a día de hoy, gente normal desde mi punto de vista, está rodeada de una sensación de misterio. Yo he intentado captar la esencia de quien convive con el misticismo y a pesar de que pueda resultar atractivo perderse en el encanto de lo desconocido y lo sobrenatural, yo quise destacar la intimidad de quienes viven en esta comunidad, que tanto o tan poco tienen que ver con la brujería y lo que ahí sucedió en tiempos pretéritos.


(ENG)

Trasmoz is the name of a small village located in the foothills of the Moncayo mountain range, which gives the project its title. This village has a dark past; it was once cursed and excommunicated by the Church in the early 16th century due to a dispute between the village and the monastery of Veruela for using some water and minting counterfeit money. Its association with the occult and the mystical comes not only from its curse and excommunication but also from the legend of a witch, Tia Casca, of whom Gustavo Adolfo Bécquer speaks in "Cartas desde mi celda" (Letters from my cell).

With the passing of time, Trasmoz is still an intriguing place, where the people who live there today, normal people from my point of view, are surrounded by a sense of mystery. I have tried to capture the essence of those who live with mysticism. Although it may be attractive to get lost in the charm of the unknown and the supernatural, I wanted to highlight the intimacy of those who live in this community, who have as much or as little to do with witchcraft and what happened there in past times.

+ info

Instagram

Web

 

Using Format