Gabriele Chiapparini

Cuando era niño, mi padre solía tomar muchas fotos de nosotros y de la gente que nos rodeaba. Tenía una Minolta Xg1 (o un modelo similar). En casa, en la parte más alta de la estantería, casi inaccesible para mí, había unos cuantos libros de fotografía. Debía tener 7 u 8 años y no recuerdo cómo llegué hasta allí, lo que sí sé es que me quedé embelesado: por primera vez no veía fotos donde aparecía gente mostrando su mejor cara plasmada de forma reluciente y mostrando enormes sonrisas, sino gente naturalmente torpe, asombrada, molesta o más bien despreocupada. Esta idea de mostrar y ver algo que normalmente no estamos acostumbrados a ver, me impresionó. Me sentí como una especie de ladrón. Y esa suspensión dejaba espacio a la imaginación. Todo lo que decía la foto, pero sobre todo lo que no decía, podía ser completado por mí. 

A día de hoy, esa parte de mí que busca en la fotografía una realidad que probablemente ni siquiera existe, sigue intacta. está en la imaginación de quien hace la foto, o de quien posa, o más aún, de quien la mira


(ENG)

When I was a child, my father took many pictures of us and the people around us. He had a Minolta Xg1 (or a similar model). At home, on the top of the bookshelf, almost inaccessible to me, there were a few photography books. I must have been 7 or 8 years old, and I don't remember how I got there; what I do know is that I was enthralled: for the first time, I didn't see pictures of people showing their best faces, gleaming and showing huge smiles, but people naturally awkward, astonished, annoyed or rather unconcerned. I was impressed by this idea of showing and seeing something we are not normally used to seeing. I felt like a kind of thief. And that suspension left room for the imagination. Everything that the photo said, but especially what it didn't say, could be completed by me.

To this day, that part of me that seeks a reality that probably doesn't even exist in the photograph is still intact. It is in the imagination of the one who takes the photo, or of the one who poses, or even more, the one who looks at it.

 

Lo que me atrae de la fotografía es la idea de investigar las relaciones. Las relaciones con el espacio, las relaciones entre las personas, las relaciones entre los habitantes y el territorio, la relación del territorio con quienes lo miran y la idea de relación que tenemos del pasado y que intentamos reinventar y reinterpretar. Sin duda, es un medio que puede parecer inadecuado porque nos da muy poca información. Y ahí está la cuestión: es el observador el que interpreta y reinterpreta lo que ve y lo devuelve a lo que conoce, quizás incluso empezando a transformar él mismo su propio punto de vista.

Para mí, hacer una foto significa elegir qué aislar de la enorme cantidad de información y confusión y crear algo que pueda contar una historia que probablemente se perdería en la marabunta de estímulos que nos rodea.

Otra cosa que me atrae es la idea del silencio en las fotos porque no es un silencio real, muchas veces cuando fotografío la situación es completamente opuesta al silencio. No siempre me siento cómodo con los retratos, es algo sobre lo que sigo reflexionando y trabajando. Muy a menudo, como he dicho, la toma es lo contrario de silenciosa, es ruidosa y confusa. Y en medio de ese ruido el disparo representa el paréntesis. El momento de la suspensión. El único momento de silencio. Como en una toma a cámara lenta, el sonido está ahí pero se dilata hasta desaparecer. Y siendo una fotografía un instante, el sonido deja de existir. Y esto me llama la atención precisamente porque vuelve a ser una hoja en blanco, un campo de pruebas que tanto yo como el espectador podemos llenar con lo que tenemos dentro.


(ENG)

What attracts me to photography is the idea of investigating relationships. Relationships with space, relationships between people, relationships between the inhabitants and the territory, the relationship of the territory with those who look at it and the idea of relationships that we have of the past and that we try to reinvent and reinterpret. Undoubtedly, it is a medium that may seem inadequate because it gives us very little information. And therein lies the rub: the observer interprets and reinterprets what he sees and brings it back to what he knows, perhaps even beginning to transform his own point of view.

Taking a picture means choosing what to isolate from the enormous amount of information and confusion and creating something that can tell a story that would probably get lost in the jumble of stimuli that surrounds us.

Another thing that appeals to me is the idea of silence in photos because it is not real silence; often, when I photograph, the situation is the complete opposite of silence. I don't always feel comfortable with portraits; it's something I keep reflecting on and working on. As I said, the shot is often the opposite of silent; it's noisy and confusing. And amid that noise, the photo represents the parenthesis. The moment of suspension. The only moment of silence. As in a slow-motion shot, the sound is there, but it dilates until it disappears. And since a photograph is an instant, the sound ceases to exist. This attracts my attention precisely because it is once again a blank sheet of paper, a testing ground that both I and the spectator can fill with what we have inside.

Audio (eng)

Fotografías y textos © Gabriele Chiapparini

+ info

Instagram

 

Using Format