Lluc Queralt

Todo empezó en el desván de mis abuelos, encontré en un sobre un puñado de fotografías centenarias, allí estaban las sales de plata plasmando a mis familiares. Al ver esas imágenes, yo quería parar el tiempo como lo habían hecho esos fotógrafos de antaño, con una pequeña cámara compacta fotografié aquello que me rodeaba. En mi adolescencia, mi madre me regaló una Canon A E1, cámara que mucho antes le había regalado mi padre a mi madre el día que yo nací . Este modelo lo utilicé durante más de una década con un 50 fijo.

Cuando has visto algo que te parece el principio de un camino, sigues indagando por un sendero abstracto, al caminar las imágenes que salen a tu encuentro van completando ese puzzle fotográfico. Hubo una imagen que fue el principio de todo, al revelar esta imagen hace más de 23 años visualicé el negativo y pensé que había realizado uno de esos retratos que se suelen ver en los libros.  Descubrir esto me confirmo que debía recorrer el camino a través de lo fotográfico. Se necesita mucha motivación para andar. Es en este rumbo a lo desconocido cuando algo comienza a formarse dentro de ti, algo que te define y te nombra.

(ENG)

It all started in my grandparents' attic, where I found in an envelope a handful of hundred-year-old photographs; the silver salts were capturing my relatives. When I saw those pictures, I wanted to stop time as those photographers of yesteryear had done, and with a small compact camera, I photographed everything around me. In my adolescence, my mother gave me a Canon A E1, a camera that my father had given my mother on the day I was born. I used this model for more than a decade with a fixed 50.

When you have seen something that seems to you to be the beginning of a path, you continue to investigate along an abstract path, and as you walk along the pictures that come out to meet you, they complete the photographic puzzle. There was an image that was the beginning of everything; when I developed this image more than 23 years ago, I saw the negative, and I thought I had made one of those portraits that you usually see in books. Discovering this confirmed that I had to walk the path through photography. It takes a lot of motivation to walk. It is on this journey into the unknown that something begins to join you, something that defines you and names you.

 

Lo que me llamó la atención del acto de fotografiar era que tenía el poder de parar el tiempo e incluso atemporalizarlo, eso me hacía viajar a los recuerdos encontrados en el altillo de mis abuelos. Al principio creía que solo viajando podía realizar esos efectos con la luz, pero poco a poco me di cuenta de que cerca de mi propia casa había proyectos e imágenes que me interesaban de un modo diferente, así aprendí que no hace falta salir de tu zona de confort para fotografiar. Puedes viajar desde lo próximo, y eso es justo s lo que hice en 2016, cuando exploré un convento de Monjas de Clausura a 120 m de mi casa, viajé dentro de mi propia ciudad para descubrir que la fotografía no entiende de distancias.


(ENG)

What struck me about the act of photography was that it had the power to stop time and even make it timeless, which made me travel back to the memories found in my grandparents' attic. At first, I thought that only by travelling could I achieve these effects with light, but little by little, I realised that close to my own home, some projects and pictures interested me differently, so I learned that you don't have to leave your comfort zone to photograph. You can travel from close to home, and that's precisely what I did in 2016 when I explored a convent of cloistered nuns 120 metres from my house; I travelled inside my city to discover that photography doesn't understand distances.

Fotografías y textos © Lluc Queralt

+ info

Web

Instagram

 

Using Format