Donna Ferrato

Soy un voyeur, no voy a decir que no lo soy. Me gusta mirar y me gusta estar con la gente. Cuando las personas son amables entre sí y se divierten juntas, es cuando me emociono. Se mueven y yo quiero moverme con ellas. Entonces ven que me emociono y se dan cuenta de que... ¡ah! Hay algo que sucede entre ellos y yo y se convierte en algo más comunitario. Es casi como comer juntos. No saben lo que estoy viendo, no saben qué tipo de fotos estoy haciendo, ni dónde se corta el encuadre, pero a lo mejor les pica la curiosidad porque yo soy súper curiosa.

Tenga o no una cámara en la mano, soy increíblemente curiosa y no quiero perderme nada. Quiero verlo todo. Iré a cualquier parte con tal de poder estar en la vida de alguien. Si lo están pasando mal, están llorando, tienen miedo, por supuesto que también quiero verlo. Quiero estar cerca de ellos. Quiero estar a su lado. 

(ENG)

I'm a voyeur; I won't say that I'm not. I like to watch, and I want to be with people. When people are nice to each other and have fun together, that's when I get excited. They are moving, and I want to move with them. Then they see that I'm excited and they realise that.... ah! Something is happening between me and them, and it becomes more communal. It's almost like eating together. They don't know what I'm looking at, they don't know what kind of pictures I'm taking, or where the frame is cut, but maybe they're curious because I'm super curious.

Whether I have a camera in my hand or not, I'm incredibly curious and I don't want to miss anything. I want to see everything. I'll go anywhere to be in someone's life. If they're having a hard time, crying, or scared, of course, I want to see that too. I want to be close to them. I want to be there for them.



 

Intento comprender cómo mejorar la vida de las mujeres, y eso es lo que he estado haciendo la mayor parte de mi vida. ¿Cómo podemos mejorarla? ¿Cómo mejorar las leyes? ¿Cómo aprendemos a hablar mejor entre nosotras? ¿Cómo aprendemos a hablar mejor con la policía? En un momento dado me di cuenta de que este libro no podía ser sobre el viaje de un fotógrafo. Fue entonces cuando empecé a llamarlo HOLY.

Trabajé en él durante unos cuatro años, pero fue al principio de la pandemia, cuando estaba sola en casa y tenía unos cuatro meses para terminar el libro, cuando me di cuenta de que tenía que cambiar. [Me di cuenta de que el libro trataba sobre la madre, la hija y el otro. Venía de un lugar muy primario dentro de mí. Nadie se acercaba. Estaba sola. Mi hija y mi nieto vivían en Ohio. Nadie venía a visitarme y, de repente, pude oír las voces en mi cabeza con mucha más claridad. Entonces empecé a sacar diferentes fotos del archivo. Todo empezaba a cuajar de una forma más emocionante. Empecé a escuchar más a mi corazón durante la pandemia y eso liberó la edición. Fue entonces cuando todo encajó.

La edición ha sido la parte más importante de la elaboración de este libro. Al principio pensé que iba a ser un libro sobre mi carrera, una retrospectiva. Tenía un título muy genérico, como American Woman, y estaba organizado cronológicamente: era más sobre mi trayectoria. Luego me di cuenta de que eso no transmitía la idea de por qué soy fotógrafa. No se trata de para quién he trabajado ni de las historias que he hecho. La idea que hay detrás de todas estas historias y la razón por la que hago fotos, ya sea a mi familia, a mis amigos o en un encargo, es siempre con la única inspiración de entender quiénes son realmente las mujeres y qué es lo que realmente quieren.


(ENG)

I'm trying to understand how to improve women's lives, which I've been doing most of my life. How can we improve it? How do we improve the laws? How do we learn to talk to each other better? How do we learn to talk to the police better? At one point, I realised that this book could not be about a photographer's journey. That's when I started calling it HOLY.

I worked on it for about four years, but it was at the beginning of the pandemic when I was home alone and had about four months to finish the book, that I realised I had to change. [I realised the book was about the mother, the daughter and the other. It was coming from a very primal place inside me. No one was getting close. I was alone. My daughter and grandson lived in Ohio. No one was coming to visit me, and suddenly, I could hear the voices in my head much more clearly. Then, I started taking different pictures from the archive. It was all starting to come together more excitingly. I listened more to my heart during the pandemic, which freed up the editing. That's when it all came together.

Editing has been the most important part of putting this book together. At first, I thought it was going to be a book about my career, a retrospective. It had a very generic title, like American Woman, and it was organised chronologically: it was more about my career. Then I realised that it didn't convey the idea of why I am a photographer. It's not about who I've worked for or the stories I've done. The idea behind all these stories and the reason why I take pictures, whether it's of my family, my friends or on assignment, is always with the sole inspiration of understanding who women really are and what they really want.

Photographs and texts © Donna Ferrato

Portrait of Donna Ferrato © Steven Mastroanni

+ info

Web

Instagram

 

Using Format