Edward Burtynsky

Desde el punto de vista formal, el aplanamiento del plano de la imagen y la búsqueda de la abstracción es una directriz primordial que persiste en toda mi obra. Aunque busco una variedad de temas y formas de verlos, sigo pensando que la esencia y el objetivo último de mi búsqueda es satisfacer un impulso de investigación y descubrimiento. Sin duda, en mi trabajo hay matices de aspectos documentales y de fotoperiodismo, pero lo que me atrae y me emociona es el acto de crear imágenes expresivas, grandes y muy detalladas, al tiempo que siempre intento ser consciente de mantener dos puertas abiertas por las que el espectador puede entrar en la obra: la forma y el contenido. Si ninguno de los dos aspectos predomina, entonces siento que la obra presenta una gestalt fotográfica, está organizada de modo que el significado del conjunto sea mayor que la mera suma de sus partes. Considero que estas dos vertientes de mi trabajo se equilibran mutuamente.

Lo que siempre he intentado es tender un puente entre los amplios paisajes de nuestra existencia. En otras palabras, llegamos a tener las vidas que tenemos en las ciudades porque nos extendemos y ampliamos hacia la naturaleza y hacia los lugares donde existen los recursos que necesitamos. Ninguna especie, como principal depredador del planeta, se ha expandido nunca hasta este punto. Lo que intento con mis imágenes es recuperar la propiedad de esos paisajes. Necesitamos comprenderlos tanto como necesitamos abrazar nuestras ciudades.

(ENG)

Formally, the flattening of the picture plane and the pursuit of abstraction is an overriding guideline that persists throughout my work. Although I seek a variety of subjects and ways of looking at them, I still believe that the essence and ultimate goal of my quest is to satisfy an impulse of investigation and discovery. There are certainly shades of documentary and photojournalistic aspects to my work, but what attracts and excites me is the act of creating large, highly detailed, expressive pictures while always trying to be conscious of keeping two doors open through which the viewer can enter the work: form and content. If neither aspect predominates, then I feel that the work presents a photographic gestalt, it is organised in such a way that the meaning of the whole is greater than the mere sum of its parts. These two aspects of my work are balancing each other.

What I have always tried to do is to bridge the broad landscapes of our existence. In other words, we come to have our lives in cities because we extend and expand into nature and the places where the resources we need exist. No species, as the top predator on the planet, has ever expanded to this extent. What I am trying to do with my pictures is to reclaim ownership of these landscapes. We need to understand them as much as we need to embrace our cities.



 

Yo diría que mi trabajo es más revelador que acusador. Revelo lugares que normalmente no vemos y dejo que el espectador juzgue si es bueno o malo. Claro que tengo mis opiniones, pero no creo que mi obra las exprese necesariamente. Nuestras ciudades sólo pueden existir porque hemos descubierto el petróleo, y en cierto modo estoy documentando este desarrollo. Estamos dejando atrás un vasto rastro de residuos y yo sólo hablo de cómo esta fuente de combustible ha permitido que surja este mundo. Por supuesto, mis obras están hechas desde la preocupación por el planeta, la preocupación de que estamos impactando en la naturaleza de maneras que no entendemos con consecuencias que no entendemos. Al final, el efecto de todo el trabajo es que somos una especie fuera de control que se está comiendo el mundo. Aquí había algo llamado naturaleza antes de que empezáramos a cambiarla, pero ahora somos nosotros quienes la controlamos, nos guste o no. Mostrar la escala de la empresa humana abre un diálogo sin emitir juicios. Calificar estos paisajes de malos y negativos es como negar la existencia humana, así que yo lo veo más como consecuencias existentes que como malos paisajes. Cada uno de estos paisajes fue intencionado, por diseño y con la aprobación del gobierno. Si esa intención es un desastre, hablemos de ello.


(ENG)

My work is more revealing than accusatory. I reveal places we don't usually see and let the viewer judge whether it's good or bad. Of course, I have my opinions, but my work does not necessarily express them. Our cities can only exist because we have discovered oil, and in a way, I am documenting this development. We are leaving behind a vast trail of waste and I am only talking about how this fuel source has allowed this world to come into being. Of course, my works are made out of concern for the planet, concern that we are impacting on nature in ways we don't understand with consequences we don't understand. Ultimately, the effect of all the work is that we are an out-of-control species that is eating the world. There was something called nature before we started changing it, but now we are the ones who control it, whether we like it or not. Showing the scale of the human enterprise opens a dialogue without judgment. Calling these landscapes bad and negative is like denying human existence, so I see them more as existing consequences than bad landscapes. Each of these landscapes was intentional, by design and with government approval. If that intention is a disaster, let's talk about it.

Fotografías y textos © Edward Burtynsky

Retrato de Donna Ferrato  © Jim Panou

+ info

Web

Instagram

 

Using Format