Dolores Marat

Empecé a tomar fotografías para mí cuando tenía más de 40 años. De hecho, cuando mis hijos se fueron, me preguntaba qué quería hacer realmente. No tenía ni idea. Podría haber hecho cualquier cosa. Después de un año de reflexión, entendí que lo que me interesaba era todo lo que pasaba a mi alrededor, las personas, los paisajes, los animales, ya fuera en el tren, en el coche, a pie… Para poder fotografiar todo lo que me interesaba, necesitaba una cámara constantemente en la mano.

Me di cuenta de que la gente nomiraba a su alrededor. Por ejemplo, cuando trabajaba para la revista Your Beauty , había una compañera que vivía cerca de mi casa, en la Place d'Italie. Y un día le hablé de los árboles de esa plaza y ella me dijo: "¿Hay árboles en la Place d'Italie?" Ella nunca había visto esos árboles. Esta anécdota reforzó mi idea de que iba a mostrarle a la gente lo que no podían ver y, sobre todo, se lo iba a mostrar a mi manera.

Muchas veces he dicho que pensaba en fotos 24 horas al día, 7 días a la semana. Todo el día pienso en fotografía y por la noche a veces tengo pesadillas fotográficas: descubro un agujero en mi cámara, voy a una cita y me olvido de los carretes, mi cámara se estropea. Al principio estaba tan feliz de tomar fotografías que dormía con mi cámara. Terminé diciéndome que estaba loca y que la iba a romper así. Así que ahora la tengo en mi mesita de noche.

(ENG)

I started taking photographs for myself when I was over 40 years old. In fact, when my children left, I wondered what I really wanted to do. I had no idea. I could have done anything. After a year of reflection, I understood that what interested me was everything happening around me: people, landscapes, animals, whether on the train, in the car, on foot... In order to photograph everything that interested me, I needed a camera constantly in hand.

I realized that people weren't looking around them. For example, when I worked for the magazine Your Beauty, there was a colleague who lived near my house, at Place d'Italie. And one day I talked to her about the trees in that square, and she said, 'Are there trees at Place d'Italie?' She had never seen those trees. This anecdote reinforced my idea that I was going to show people what they couldn't see, and above all, I was going to show it to them in my own way.

Many times I've said that I was thinking about photos 24 hours a day, 7 days a week. All day long, I think about photography, and at night sometimes I have photographic nightmares: I discover a hole in my camera, I go to an appointment and forget the film rolls, my camera breaks. At first, I was so happy to take photographs that I slept with my camera. I ended up telling myself that I was crazy and that I was going to break it like that. So now I have it on my nightstand.


Audio (spa-eng)

 

Tiendo a los vagabundeos deliberados o involuntarios, porque mi mente está siempre en modo foto desde la mañana hasta la tarde, ¡y a veces también por la noche! Si voy de camino a una cita, por ejemplo, y por el camino algo me conmueve, intento hacer una foto en el momento en que me toca. Si lo que me conmueve es la actitud de una persona, o una situación, me acerco. El desenfoque registra mi movimiento en dirección a la persona. Por eso a menudo hay fotos que no son muy nítidas. Nunca hago fotos deliberadamente borrosas.

Sólo hago una foto. No puedo hacer varias. Se trata realmente de un momento decisivo, como diría Cartier-Bresson, en el momento en que lo siento. Y cuando hago dos tomas, de un paisaje por ejemplo, me he dado cuenta de que siempre me quedo con la primera. Todas las tensiones de una toma - el encuadre, el sujeto, la luz - tienen que converger muy rápidamente, en un solo gesto. En mis fotos no hay reencuadres, ni colores alterados por ordenador, ni por ninguna otra técnica. Siempre he trabajado con diapositivas. Mis diapositivas las imprime siempre el Atelier Fresson, y pido que las copias reflejen las diapositivas originales.
Para mí, el acto fotográfico se sitúa en el momento de la toma. Quiero que sea perfecta desde el principio. Si una foto no es lo que yo quería cuando me devuelven las diapositivas, entonces la tiro. Nunca se me ocurriría reencuadrar. Es una forma un poco anticuada de trabajar, lo sé. Los fotógrafos de hoy en día ya no trabajan así. 


(ENG)


I tend to engage in deliberate or involuntary wanderings because my mind is always in photo mode from morning until evening, and sometimes even at night! If I'm on my way to an appointment, for instance, and something moves me along the way, I try to capture a photo in the very moment it strikes me. If what moves me is a person's attitude or a situation, I approach. The blur in the photo captures my movement towards that person. That's why there are often photos that aren't very sharp. I never intentionally take blurry photos.

I take only one photo. I can't take multiple. It really is about the decisive moment, as Cartier-Bresson would say, in the instant I feel it. And when I take two shots, like of a landscape for example, I've noticed that I always stick with the first. All the tensions of a shot: the framing, the subject, the light, must converge very quickly in a single gesture. In my photos, there are no reframings or color alterations through the computer or any other means. I've always worked with slides. I always have my slides printed at the Atelier Fresson, and I ask that the prints faithfully reflect the original slides.

For me, the photographic act lies in the moment of capture. I want it to be perfect from the beginning. If a photo doesn't meet what I intended when I receive the slides, I simply discard it. It would never occur to me to reframe. I understand that my approach is a bit outdated, but it's how I work. I know that contemporary photographers don't follow this method anymore.

Audio (eng)

Photographs and texts © Dolores Marat

Portrait © Claude Truong-Ngoc

+ info

Instagram

Using Format