Maura Sullivan

Mi afición por la fotografía comenzó a una edad temprana.  Mi padre era el guardián de todas las fotografías de la familia. Había montones y montones de viejos álbumes de fotos. Al pasar las páginas, mi bisabuelo me miraba desde la playa con un fino bigote y un elegante traje, mi abuela, joven y hermosa, sonreía junto a sus hermanas con gigantescos sombreros de plumas, mi padre se iba a la guerra a los diecisiete años y mis padres se enamoraban. Pero mis fotos favoritas eran las que no entraban en los álbumes. Estaban guardadas en cajas de cartón en el garaje, las imágenes estaban dañadas y pegadas, sobre expuestas y extrañamente recortadas. Había personas misteriosas que nadie conocía y corazones recortados que habían sido robados para ponerlos en los relicarios. De esas cajas podía coger lo que quisiera para hacer mis propios álbumes. Podía pasarme horas imaginando las historias de todos los parientes que nunca conocí. Estos rostros e historias,esperanzas y decepciones me han seguido toda la vida y me han inspirado para compartir sus historias en mi propio trabajo.

(ENG)

My love for photography began at an early age.  My father was the keeper of all the family photographs. There were stacks and stacks of old photo albums. Turning the pages, my great grandfather stares back at me from the beach wearing a fine mustache and a fancy suit; my grandmother, young and beautiful, stands smiling next to her sisters wearing gigantic plumed hats, my father goes off to war at seventeen, and my parents fall in love. But my favorite photographs were the ones that didn’t make it into the albums. They were stored in cardboard boxes in the garage; the images were damaged and stuck together, over exposed and oddly cropped. There were mystery people that no one knew and cut out hearts stolen for lockets. From these boxes, I was allowed to take whatever I wanted to make my own albums. I could sit for hours imagining the stories of all the relatives I never met. These faces and stories, hopes and disappointments have followed me my entire life and inspired me to share their stories in my own work. 

Audio (spa-eng)

 

Empecé a experimentar con la fotografía cuando mi hermana mayor me regaló su cámara. Soy de una familia numerosa, así que siempre había mucha gente de visita. Hacer fotos se convirtió en una forma de conectar con mi familia. Pasé mucho tiempo fotografiando a mis sobrinos. Algunos de ellos eran casi de misma edad, así que teníamos una relación especial. Al principio, hacer fotos era como escribir ficción o hacer una película. Mis sobrinos se convirtieron en actores y actrices. Siempre estaban dispuestos a colaborar. A veces intentábamos fotografiar sus sueños o inspirarnos en una historia familiar. Al mismo tiempo, empecé a fotografiar a mis amigos. A veces, amigos y familiares cambiaban de lugar y cada uno asumía la personalidad del otro, creando a menudo un personaje ficticio en el proceso, mezclando verdad y ficción y la bruma de la memoria para crear algo nuevo.


(ENG)


I started experimenting with photography when my oldest sister gave me her camera. I am from a huge family, so there were always tons of people visiting. Making photos became a way to connect with my family. I spent a lot of time photographing my nieces and nephews. I was closer in age to some of them than I was with my siblings, so we had a special relationship. In the beginning, shooting pictures was like writing fiction or making a movie. My nieces and nephews became actors and actresses. They were always game to collaborate. Sometimes, we would try to photograph their dreams or take inspiration from a family story. At the same time, I started photographing my friends. Sometimes, friends and family would switch places, each taking on the persona of the other, often creating a fictional character in the process, blending together truth and fiction and the haze of memory to create something new. 

Audio (eng)

Photographs and texts © Maura Sullivan

+ info

Web

Instagram

 

Using Format