Maximiliano Tineo

Siento que no puedo fotografiar nada que no me sea propio, por eso permanezco atento al tipo de vibración en la que puedo reconocerme. Desde el principio, la fotografía ha estado profundamente conectada con la evasión, con esa necesidad de separarme del mundo en el que me encontraba. Quizás por eso siempre estuvo ligada al movimiento, acompañándome en mis fugas y funcionando como una válvula de escape. Primero como compañera de la escritura, y luego ocupando cada vez más espacio, hasta transformarse en el vector principal de la narración.

De esa necesidad de escapar surgieron viajes. En mi evasión, me fui lejos, muy lejos, transitando otros continentes, habitando lugares donde se hablaban lenguas distintas a la mía, exiliándome voluntariamente. En el desierto, por ejemplo, la soledad es tan pura que no admite excusas. La cámara siempre estuvo ahí, como una testigo silenciosa, documentando no solo lo que sucedía afuera, sino también lo que ocurría dentro. Porque cuando hago fotos, me convierto en un espejo, sí, pero los reflejos que proyecto también están arraigados en mis entrañas.

La fotografía, la escritura y la publicación de fanzines han sido los medios que han retratado mi búsqueda de un hogar, de un lugar y un tiempo del que ya no quiera escapar.

(ENG)

I feel that I cannot photograph anything that I don’t feel related to, so I remain attentive to the type of vibration in which I can recognize myself. From the beginning, photography has been deeply connected with evasion, with that need to separate myself from the world I was in. Maybe that's why it has always been linked to movement, accompanying me in my escapes and functioning as an escape valve. First as a companion of writing, and then occupying more and more space, until it became the main vector of the narrative.

From this need to escape, trips emerged. In my evasion, I went far, far away, crossing other continents, inhabiting places with languages other than my own, exiling myself voluntarily. In the desert, for example, solitude is so pure that it admits no excuses. The camera was always there, like a silent witness, documenting not only what was happening outside, but also what was happening inside. Because when I take pictures, I become a mirror, yes, but the reflections that I project are also rooted in my guts.

Photography, writing, and fanzine publishing have been the media that have portrayed my search for a home, a place and a time from which I no longer want to escape.

Audio (spa-eng)

 

Como ocurre con muchos proyectos, «hearth» nació de una colección de fotos que, a primera vista, parecían inconexas, como un puñado de abalorios con formas y tamaños distintos, que han sido olvidados en el fondo de una cajita de plástico.

Los proyectos fotográficos tienen algo lúdico que me fascina. Son como armar un collar con piezas distintas, donde el reto es encontrar su lugar, imaginar las que faltan y ensamblarlas hasta que, al final, se conforma un todo orgánico donde cada imagen confluye en la siguiente.

Aunque las piezas tenían formas y tamaños distintos, compartían un mismo color: un tinte de nostalgia latente, una especie de tono de añoranza que me sirvió para empezar a hilarlas y plantearme preguntas.

A lo largo de un año, con el apoyo de Verónica Fieiras, fui dando forma a este collar.

Estas imágenes fueron hechas entre mi Francia adoptiva y mi Argentina natal, y comenzaron a entrelazarse con archivos, extractos de vídeos y documentos. Así, se transformaron en un ensayo sobre el desarraigo, el sentido de pertenencia y el concepto de hogar, titulado «hearth». En inglés antiguo, la palabra alude tanto al lugar donde se vive (home) como al fuego que reúne a la familia y la comunidad (fireplace).

Un hogar no se construye con ladrillos.


(ENG)


As with many projects, “hearth” was born from a collection of photos that, at first glance, seemed unconnected, like a bunch of beads with different shapes and sizes that have been forgotten at the bottom of a plastic box.


There is something playful about photographic projects that fascinates me. They are like putting together a necklace with different pieces, where the challenge is to find their place, imagine the missing ones and assemble them until, in the end, an organic whole is formed where each image flows into the next.

Although the pieces had different shapes and sizes, they shared the same color: a tinge of latent nostalgia, a kind of tone of longing that helped me to begin to weave them together and ask myself questions.

Over the course of a year, with the support of Veronica Fieiras, I gave shape to this necklace. These images were made between my adopted France and my native Argentina, and began to intertwine with archives, video excerpts and documents.

Thus, they became an essay on uprootedness, sense of belonging and the concept of home, entitled “hearth”. In Old English, the word refers both to the place where one lives (home) and to the fire that gathers the family and the community (fireplace).

A home is not built with bricks.

Audio (eng)

Photographs and texts © Maximiliano Tineo

+ info

Web

Instagram

 

Using Format